Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1790 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
eingeweiht sein <idiom> U در جریان بودن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
Ausströmung {f} U جریان
Dahinströmen {n} U جریان
Ablauf {m} U جریان
Ausströmen {n} U جریان
den Anstoß zu etwas geben U به جریان انداختن
etwas initiieren U به جریان انداختن
Routine {f} U جریان عادی
Elektrizität {f} U جریان برق
Durchblutung {f} U جریان خون
Durchzug {m} U جریان هوا
Blutbahn {f} U جریان خون
gegen den Strom <adj.> <adv.> U مخالف جریان
Tagesablauf {m} جریان روز
Blutumlauf {m} U جریان خون
schalten U جریان را عوض کردن
Durchblutungsstörung {f} اختلال جریان خون
spülen U شستن با جریان سریع
während des Gerichtsverfahrens U هنگام جریان دادرسی
elektrische Stromstärke {f} U شدت جریان الکتریکی
Ausschaltung {f} U قطع جریان برق
Verschiebungsstrom {m} U جریان جابجایی [فیزیک]
Abfall {m} U افت جریان [برق]
das Verfahren abkürzen U جریان روند را کوتاه کردن
elektrischer Strom {m} U جریان الکتریکی [فیزیک] [مهندسی]
elektrischer Strom {m} U جریان برق [فیزیک] [مهندسی]
etwas in Gang setzen U به جریان انداختن [جامعه شناسی]
etwas anstoßen U به جریان انداختن [اصطلاح روزمره]
den Verkehr regeln U [جریان] ترافیک را کنترل کرن
Bau {m} [von etwas] U سازندگی [چیزی] [جریان عمل ]
Bau {m} [von etwas] U ساخت [چیزی] [جریان عمل ]
Begrenzer {m} U محدود کننده [جریان برق]
Dramatik {f} U جریان هیجان انگیزو جنجالی
Errichtung {f} [von etwas] U سازندگی [چیزی] [جریان عمل ]
Errichtung {f} [von etwas] U ساخت [چیزی] [جریان عمل ]
etwas [Akkusativ] obstruieren U جلوی جریان چیزی را گرفتن [پزشکی]
etwas [Akkusativ] verstopfen U جلوی جریان [ریزش] چیزی را گرفتن
Cashflow-Steuer {f} U مالیات جریان نقدی [امور مالی]
Flugschreiber {m} U دستگاه ضبط خودکار جریان پرواز
gegen den Strom schwimmen <idiom> U بر خلاف جریان آب شنا کردن [اصطلاح مجازی]
auf dem Laufenden bleiben <idiom> U در جریان ماندن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان گذاشتن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Dextrin {n} U ماده ای که در جریان تبدیل نشاسته به قند پدید می آید
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان نگه داشتن [گذاشتن] [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
wasserdicht sein U ضد آب بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
angebracht sein U به جا بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
bestehen U بودن
sich gehören U به جا بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
genügen U بس بودن
zögern U دو دل بودن
vorkommen U بودن
sich gebühren U به جا بودن
stehen U بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
gegenwärtig sein U بودن
ausreichen U بس بودن
sein U بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
ein Vorbild sein U الگو بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
taumeln U گیج و گم بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
stolpern U گیج و گم بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
gute Laune haben U سر خلق بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
hinüber sein U خراب بودن
innehaben U دارا بودن
hin sein U خراب بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
angebracht sein U شایسته بودن
angebracht sein U صحیح بودن
genügen U کافی بودن
gleichen U مساوی بودن
wandern U سرگردان بودن
wagen U بی باک بودن
wagen U یارا بودن
vorkommen U موجود بودن
angebracht sein U به موقع بودن
verdienen U لایق بودن
plagen U بلا بودن
passen U مناسب بودن
passen U به اندازه بودن
irren U دراشتباه بودن
irren U ولگرد بودن
irren U آواره بودن
verdienen U سزاوار بودن
trauen U مطمئن بودن
taugen U با ارزش بودن
taugen U بافایده بودن
taugen U مفید بودن
sollen U قرار بودن
schweben U معلق بودن
schweben U شناور بودن
irren U سرگردان بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
sich gehören U شایسته بودن
sich gehören U به موقع بودن
sich gehören U صحیح بودن
akzeptabel sein U شایسته بودن
akzeptabel sein U به موقع بودن
sich gebühren U شایسته بودن
sich gebühren U به موقع بودن
sich gebühren U صحیح بودن
akzeptabel sein U صحیح بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
auf sein U بیدار بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
umschlingen U شامل بودن
umfassen U شامل بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
feststehen U ثابت بودن
feststehen U مطمئن بودن
feststehen U قطعی بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zählen [als] U معتبر بودن
rechnen [als] U معتبر بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
zutreffen U متعلق بودن
zutreffen U مربوط بودن
zutreffen U درست بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
nerven U مزاحم بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
gut aussehen U زیبا بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
zappeln U ناراحت بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com